We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

死​を​征​服​す​る​マ​ン​ト​ラ (oMo)

by LORD FIBONACCI

/

about

死を征服するマントラ/ महामृत्युंजयमंत्र
主によって作成されました。
Shi o Seifuku Suru Mantora / Mahamrityunjaya Mantra / Mantra to Conquer Death
Listen 12 times Daily (9x12=108)
至高主

lyrics

ॐ त्र्य॑म्बकं यजामहे सु॒गन्धिं॑ पुष्टि॒वर्ध॑नम् ।
उ॒र्वा॒रु॒कमि॑व॒ बन्ध॑नान् मृ॒त्योर्मु॑क्षीय॒ माऽमृता॑॑त् ।।[1]
oṃ tryámbakaṃ yajāmahe sughandhíṃ puṣṭivardhánam
urvārukam iva bandhánān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt

ॐ aum = is a sacred/mystical syllable Aum in Hinduism, Jainism, Buddhism & Sikhism
त्र्यम्बकम् tryambakam = the three-eyed one (accusative case)
त्रि tri = "three"
अम्बक ambaka = "eye"
यजामहे yajāmahe = "we worship, we sacrifice" (1st person plural present indicative ātmanepada of *yaj-)
सुगन्धिम् sugandhim = "the fragrant, the virtuous, the supreme being" (accusative case),
पुष्टिवर्धनम् puṣṭi + vardhanam = "the bestower of nourishment, wealth, perfection" (compound word, accusative case), literally "him who possesses the growth of nourishment"
पुष्टि puṣṭi = "nourishment, increase, wealth, perfection"
वर्धन vardhana = "increase, growth"
उर्वारुकम् urvārukam = "fruit, a kind of cucumber" (neuter, nominativ case);
इव iva = "as"
in devanagari written together as उर्वारुकमिव urvārukamiva
बन्धनान् bandhanān = "from bondage, from the stalk/stem" (ablative case, the ending is actually -āt, which changes to -ān because of sandhi)
Note: bandhanāt here means "from the stem". Thus, read with urvārukam iva, "as a fruit from the stem"; the etymologically prior meaning of "from bondage" resonates here as the fruit is a simile for the worshipper being released from the bondage of death, see below.
मृत्योः mṛtyoḥ = "from death" (ablative case from mṛtyuḥ, "death")
मुक्षीय mukṣīya = "may I be freed/released" (1st person singular present optative ātmanepada of the root muc-)
by sandhi, the last two words become मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya
मा ऽमृतात् mā 'mṛtāt = "not (mā) mortal(mṛtāt)" immortal (ablative case from amṛtam): negative particle mā is also constructed together with mukṣīya.
the last two words become मा ऽमृतात् mā-amṛtāt, free from death into immortality

credits

released February 25, 2021

license

all rights reserved

tags

about

LORD FIBONACCI Okinawa Prefecture, Japan

IX(oMo)XI

contact / help

Contact LORD FIBONACCI

Streaming and
Download help

Report this track or account