死を征服するマントラ/ महामृत्युंजयमंत्र
主によって作成されました。
Shi o Seifuku Suru Mantora / Mahamrityunjaya Mantra / Mantra to Conquer Death
Listen 12 times Daily (9x12=108)
至高主
ॐ aum = is a sacred/mystical syllable Aum in Hinduism, Jainism, Buddhism & Sikhism
त्र्यम्बकम् tryambakam = the three-eyed one (accusative case)
त्रि tri = "three"
अम्बक ambaka = "eye"
यजामहे yajāmahe = "we worship, we sacrifice" (1st person plural present indicative ātmanepada of *yaj-)
सुगन्धिम् sugandhim = "the fragrant, the virtuous, the supreme being" (accusative case),
पुष्टिवर्धनम् puṣṭi + vardhanam = "the bestower of nourishment, wealth, perfection" (compound word, accusative case), literally "him who possesses the growth of nourishment"
पुष्टि puṣṭi = "nourishment, increase, wealth, perfection"
वर्धन vardhana = "increase, growth"
उर्वारुकम् urvārukam = "fruit, a kind of cucumber" (neuter, nominativ case);
इव iva = "as"
in devanagari written together as उर्वारुकमिव urvārukamiva
बन्धनान् bandhanān = "from bondage, from the stalk/stem" (ablative case, the ending is actually -āt, which changes to -ān because of sandhi)
Note: bandhanāt here means "from the stem". Thus, read with urvārukam iva, "as a fruit from the stem"; the etymologically prior meaning of "from bondage" resonates here as the fruit is a simile for the worshipper being released from the bondage of death, see below.
मृत्योः mṛtyoḥ = "from death" (ablative case from mṛtyuḥ, "death")
मुक्षीय mukṣīya = "may I be freed/released" (1st person singular present optative ātmanepada of the root muc-)
by sandhi, the last two words become मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya
मा ऽमृतात् mā 'mṛtāt = "not (mā) mortal(mṛtāt)" immortal (ablative case from amṛtam): negative particle mā is also constructed together with mukṣīya.
the last two words become मा ऽमृतात् mā-amṛtāt, free from death into immortality